Via LaSegunda.com: CAMILA VALLEJO, la líder estudiantil "Hemos corrido los límites de lo posible". ["We have pushed the limits of the possible"] Excerpt, with my translation:
El año pasado a nadie se le pasaba por la cabeza lo que vendría el 2011. Nadie se imaginaba que un movimiento se levantaría con tanta fuerza como lo hizo el movimiento estudiantil. Y que, además, plantearía temas tan sentidos por todos como la educación gratuita de calidad, que de una manera u otra había quedado en el baúl de los recuerdos.
Last year no one could have imagined what would come in 2011. No one imagined that a movement would artist with such force as that created by the student movement. And that it would also pose issues felt by everyone, such as free quality education, which one way or another had been left in the trunk of memories.
Pero lo que hemos visto, lo que hemos vivido durante estos meses, me hace sentir muy orgullosa, al igual que a muchos otros dirigentes estudiantiles. Hemos sido protagonistas y testigos de un cambio cultural muy importante en la sociedad chilena. Hemos corrido los límites de lo que creíamos posible y ese es claramente un triunfo del movimiento.
But what we have seen, what we have lived during these months, makes me very proud, just like other student leaders. We have been proponents and witnesses of a very important cultural change in Chilean society. We have pushed the limits of the possible, and this is clearly a triumph of the movement.
Creo que contribuimos a que la gente superara el conformismo, el individualismo, la apatía, la despolitización y la creencia de que nada es posible y que tenía que conformarse con el modelo existente.
I believe we helped the people to overcome conformity, individualism, apathy, de-politicalization, and the belief that nothing is possible and we would have to conform to the existing model.
La ciudadanía tomó conciencia y ya no tolera las injusticias, las desigualdades ni tampoco la exclusión o que se lucre con sus derechos. Eso es cada vez más intolerable. Y la capacidad de indignarse ha llevado a tomar acciones más concretas, a buscar formas de organizarse y a plantear propuestas en relación a las cosas que no nos gustan.
The citizens have felt their conscience and now don't tolerate injustices, inequalities, or exclusion and profiteering from their rights. This is more intolerable every time. And the capacity for outrage has led them to organize and to pose proposals in relation to things we don't like.
Si bien, no logramos cambios estructurales en el orden de nuestras demandas, no podemos negar que hubo avances en cuanto a la organización de base, la forma de entender la democracia y más recursos en algunas áreas.
Even if we haven't achieved the structural changes we've demanded, we can't deny we have advanced in organizing our base, in understanding democracy and other resources in some areas.
En otras palabras, constatamos que Chile cambió, ya no es el mismo, y eso se ve en las calles, la gente quiere discutir, quiere ver las vías para solucionar sus problemas. Eso nos da esperanzas de alcanzar el éxito en nuestros objetivos y estoy convencida de que el 2012 el trabajo del movimiento estudiantil va a dar sus frutos.
In other words, we find that Chile has changed. It's not the same, and this can be seen in the streets. People want to talk, they want to see ways to solve their problems. This gives us hopes of achieving success in our objectives, and I am convinced that in 2012 the work of the student movement will reap its fruits.




Recent Comments